提示:担心找不到本站?在百度搜索 新御宅屋 | 也可以直接 收藏本站

第133页

      想到那几本还未发表的小说,皮丰难得有良心地想起了早被他忘到脑后的叔叔皮仪夏。
    估计那家伙正窝在哪个没人的角落里哭吧?或者……他摸着鼻子想,前世自己是窝囊死的,这一世他掀起的舆论扑天盖地,叔叔不可能不受影响,说不准在离开皮家这所老房子后没多长时间就憋屈死了。
    不然怎么会眼看着他买的水军那么颠倒黑白却根本不站出来说句话?
    那些捏造出来的事实,有的甚至连他这个始作俑者都看不过眼去,但凡是个有点儿血性的男人就不可能忍下去。
    那时他为了把这个离家出走的叔叔逼出来,可没少花钱呢。
    不过,钱嘛,就是个王-八-蛋,旧的不去,新的不来。皮丰越想越开心,甚至不自觉地哼起了小调。
    张云起打完电话,回到房间里时,看到的就是爱人心无挂碍的模样。
    唉,明明刚刚还觉得委屈的,没想到一转眼就高兴起来了,还真是个孩子,让人越看越觉得心疼。张云起忍不住走过去,从后面拥住了爱人。
    另一边,初始网站管理层的办公室里,清铭看着送来的资料,又听了才挂断电话的人说过的话,尤其重点强调了一下打电话过来的是张云起先生时,不由挑了下眉头。
    哟,皮丰?江山?如果他记得不错,这人和自家先生放在心尖尖上的那个人的关系很微妙哎。毕竟,去年那场骂仗,到现在他还叹为观止。
    ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
    下面是感谢时间:
    感谢麒麟童鞋的地雷
    今天想唠的还是关于昨天献血的事。昨天我为什么那么气愤呢?除了昨天说过的原因外,还有就是,我们单位有几个同事身体特别不好,差到什么程度呢?得了癌症,手术也做了,放化疗也经历过,说难听点儿,就是捡条命回来,现在强活着那种。结果这种人也安排去献血了。单位给的理由是:献血名单是按签到本的顺序排的,排到谁就是谁,如果本人身体不行献不了,自己找人顶替。
    嗯,我的身体里燃烧着愤青的小宇宙,我确定了。
    今天还是早睡觉觉的一天,提早跟小天使们说晚安啦!大家都要好好的哟。
    第75章 第二个世界(三十三)
    知道江山和自家先生的心上人关系微妙后, 清铭自然不会草率地做决定, 而是把资料全都交上了去。
    本来以他的身份地位,这种事压根用不着他接手, 更不用放到张德音面前。
    张德音把资料翻看了一会儿,嘴角向两边挑起, 露出一个不太善良的笑容:“初始只是个刚起步的小网站,做事还是按规矩来的好。”
    正常的规矩,当然是先注册作者号,发表作品, 再由感兴趣的编辑进行联系, 进一步洽谈签约的事。
    “江山现在名气不小。如果拒绝的话, 可能会引起风言风语。”清铭提醒了一句。
    既然江山能把抚养他长大的亲叔叔踩到脚底下, 可见不是什么良善之辈。这种小人纵然不能放心与之相交, 能不得罪尽量也不要得罪。
    依着清铭的意思,张云起既然亲自打电话过问这事, 干脆就给他个面子把江山签进来就是。反正只要和编辑们打个招呼, 不给江山排榜,或者一直毒榜烂榜,他再有粉丝也赶不上现在如日中天的半颗心。
    虽说这样也有可能让江山怀恨在心, 好歹张云起的面子过得去,不会得罪自家人。
    张德音哼笑一声:“当初的风言风语还小吗?我倒是想看看, 他皮丰是不是真的那么有本事, 让我也经历一下夏天的遭遇。”
    清铭察觉出自家先生要为皮仪夏出头, 也没再劝。
    他其实对皮仪夏印象非常不错。这个男人虽然年轻, 但相当稳重,不骄不馁,又能踏踏实实地学进去东西。种花和码字,原本是风马牛不相及的两件事,互相间也没什么大关联,能够精通其一就已经不错,偏偏皮仪夏两者都有涉及,还都做到了极致。
    别说华国,就算纵观国际,也基本没听说过哪个对花卉有深入研究的专家连续凭着培养出来的植物大额进帐,甚至更是一下子有数十盆代表国家进入国际花展。
    当然,这其中有先生出力。不过要是东西不好,先生再出力也没用。
    这情况就和半颗心的那两本《合租者》差不多。朱明月先生确实是诺奖在华国选定的推荐者,但他基本没推荐过什么书,原因无他,他觉得那些找上门来的书都不够份量。
    自家先生找完之后,朱明月看完就立刻写了推荐信,还一推就是两本。这说明什么?要是书不好,两人关系再近也没用。
    现在,专家团那边已经传来确定的消息,下周那些花就要在专业人士的照料下起程,参加“国际花展”了。
    “不知道今年的诺奖什么时候公布?”清铭下意识地提了一嘴。
    “每年都是十月,今年应该也不例外。”张德音显然对它有比较详细的了解,“这个基本没办法运作什么,只能靠运气。”
    “我记得皮先生曾经把《合租者》翻译成了外文?”
    “是的。诺奖委员会里有一位成员是华国人,他和朱明月关系不错,不过光靠他一个人的宣扬,力量有限。夏天将小说译成了多国语言,能够保证委员会里不管出身哪一个国家,都能获得两本被译成他母语的小说。这有助于委员会对《合租者》的理解。”