提示:担心找不到本站?在百度搜索 新御宅屋 | 也可以直接 收藏本站

第68页

      克莱尔不再往下听下去,又以怜悯之心看着丽莎哈克费尔德。丽莎显得憔悴和懈怠。她的白外套满是尘土和皱褶,她的脸在棕发下显得虚胖,汗污斑斑,她不顾一切地想用化妆盒来修复,克莱尔看着她正在瞧着化妆盒里的镜子。她在想什么?克莱尔猜想:她是第一次在想,她看上去确像实际年龄了,感觉上也是如此(长途飞行,长途跋涉),因为刚才她对克莱尔提到过她的第40个生日。克莱尔继续猜着,她过去的岁月像装着40块石头的背包压在她身上,并且在她现在虚弱的时候变得更沉重了。克莱尔猜想(她自己在沙滩上时也曾这样想过),她在想这是犯了一个错误,现在开始的激情和计划、起飞时的热情都消失了,还有美容店、大陆人车、仆人、萨克和网球俱乐部也都消失了,留给她的鬼东西只有臭汗、棕榈树和没有空调的茶室。
    克莱尔看到雷切尔德京和哈里特布丽丝卡在谈话,哈里特向后扭着头,闭着眼睛,大口吸着新鲜空气,而雷切尔面露不悦。克莱克仔细听着。
    非常喜爱,哈里特说。我从来没有感到这么有劲。我说不出对我产生了什么效果,这几天时间,远远地离开医院,以及;那里的人们;现在怎么样;自由了,我又是我自己了。
    我十分忌妒你,雷切尔说。恐怕我没有你那种天性。这确实是件真正的礼物;我是说同烦恼一刀两断,我;我抛下许多事没完成。我指的是病人和;噢,个人事务。我太不负责任了。
    别担心了,打起精神,博士,否则你会躺到床上去的!哈里特对她的玩笑高兴得大笑,捏了下雷切尔的胳膊,证明只不过是闹着玩。
    克莱尔没再听下去,转向考特尼,他从小溪那儿回来,蹲到马克和奥维尔彭斯旁边,立即克莱尔又转听他们的谈话。
    我刚刚在同马克说,奥维尔说,波利尼西亚妇女中的美人比率被过分夸大了,我是说仅就我第一次访问塔希提所能做出的判断。我知道那只不过一天时间,但我在这个题目上读过不少东西。外部世界被出版的神话、戏剧和电影过分宣传和夸大了。我发现那些塔希提女孩根本没有吸引力。
    在哪方面?考特尼问。
    噢,宽宽的黑人鼻子,奥维尔说,还有金牙、圆腰、粗脚踝,还有满脚的肿胀、水泡和胼胝;这就是你的南海美人。
    我倾向同意奥维尔的观点,马克卖弄地说。我的研究使我相信,整个神话都是那些早期的探险者和水手捏造出来的,他们长年累月呆在海上对女性如饥似渴。很自然,他们首先看到的女性,特别是那些对与他们相交很随机的,他们就感到很漂亮了。我相信,考特尼先生,你的海妖岛妇女会有更多的东西提供。
    我对异性并非专家,考特尼带着一丝微笑说。不管怎么说,村子里的女性不是纯波利尼西亚人,她们是半英格兰人,所以她们反映出两个社会体格上的最好的;也可能是最坏的特点。我要说;我不同意你们二人的观点,我认为波利尼西亚女性是世界上最漂亮的。
    那些矮胖的家伙?奥维尔彭斯说。你一定是在开玩笑。
    马克用肘捣了一下奥维尔。我们的考特尼先生在海上呆的时间太长了。
    考特尼根本不理会幽默,但他说,我听说过一个女人的真正美丽不在她的外表,是在内里;内在方面,这些波利尼西亚妇女,海妖岛上的妇女,是无与伦比的美丽。
    内在美丽?马克不自然地说。这是指什么?
    考特尼的话异常调皮,你们是人类学家,他边说边站起身。你们还是自己看吧。
    听后,马克红了脸。他笨拙地说,我们将尽最大努力,如果我们得到合作。
    克莱尔停止收听,又一次琢磨着托马斯考特尼。她心不在焉地拍着自己的黑发,试图设想一下她和队里其他妇女在考特尼眼中会是什么样子,他会如何评价她们、评价她,以及海妖岛的妇女。突然,她对自己的女性气质也不那么自信了,立刻出现在眼前的似乎是敌意。他们,就在前面,是内在美丽,她的内在是什么?
    考特尼正走过来。起来,振作起来,我的朋友。他大声说。最后一段,你们就要到家了。
    克莱尔同别人一起站起身,那个问题完全占据了她,接着想出了答案,她真想大声喊:考特尼先生,我知道答案了;我是内在美丽;只是,因为它是锁在内里,无人能看到;马克看不到;你也看不到;我也看不到;但我能感觉到;就是说,如果你所指的含义就是我所指的。
    可是她难以确定她指的含义是什么,一时间,她再去想这个谜,于是跟在莫德和考特尼后面让路了。
    下来的20分钟路程,对克莱尔和其他人来说,比先前那几段省劲不少。大家排成单行,渐次上山、下坡,好像在踏一列孩子玩耍的滑行火车。他们鱼贯走在一条深深的小道上,穿过浓密亮丽的绿色植被,偶尔经过几只正在吃草的山羊,真是赏心悦目,像是在英格兰乡村的一次清晨漫步,恰如一首甜蜜的英语诗,在那山谷之上,对首先到此的丹尼尔赖特,斯金纳大街的丹尼尔赖特先生来说,会是多么心旷神怡呵!