提示:担心找不到本站?在百度搜索 新御宅屋 | 也可以直接 收藏本站

第37页

      爱德华·西摩越说越无奈:“打扑克,掷骰子,反正什么都好,只要你能找点事做。”
    面对哥哥的种种要求,一向顺从的珍·西摩突然起身直视着爱德华·西摩的眼睛,然后缓慢地拍了拍自己的裙子,冷静道:“我从不后悔自己拒绝国王一事,你要是想找人侍奉国王,那就去找心甘情愿之人。我相信宫里有不少女人都渴望获得国王的珠宝,但我不想被王后撕成碎片。”
    说罢,珍·西摩垂下麋鹿般的眼睛,冷静地绕过爱德华·西摩,想要赶紧回到自己地房间,结果被爱德华·西摩扭着胳膊转了回来,整个人吃痛到流泪。
    “你什么意思。嗯?你告诉我你什么意思。”爱德华·西摩扭曲着一张英俊的面容,刚想抬手给自己的妹妹一个教训,但一想到她近日有可能见到国王,便硬生生地压下了这股怒气,决定走怀柔政策道:“珍,亲爱的珍。你应该明白国王的意志是无法改变的,所以为了我们家族,同时也为了你自己,现在接受国王的追求还来得及。”
    虽然爱德华·西摩的语气很温和,但是珍·西摩从自己的哥哥眼里只看得到让她害怕的野心。
    “你会成为第二个伊丽莎白·勃朗特,第二个安妮·博林。”爱德华·西摩循循善诱道:“想想你能从国王那儿获得的东西,珠宝,财富,土地,甚至是爵位。”
    “即便你无法获得国王的永久宠爱,但也能借此嫁一位贵族丈夫。”爱德华·西摩期待珍·西摩能像以前那样温顺听话,但是对方沉默许久后,还是拒绝了哥哥的提议。
    “哪个男人能不计较自己的妻子曾是国王的情妇?”珍·西摩淡淡道:“即便是有权势做诱惑,但是上帝会记得我们所犯过的一切罪恶。”
    珍·西摩的眼睛里闪烁着从未有过的坚定,令爱德华·西摩微微一愣。
    “我见过凯瑟琳王后的落寞,也见过安妮王后的骤然失宠,更见过勃朗特夫人的无能为力。”珍·西摩并不像外人想的那样愚昧,尤其是在拨云诡谲的白厅宫里,愚昧的人可活不长:“你们或许会从中获得一个职位,一片土地,乃至一个男爵甚至是伯爵的贵族头衔,可是我呢?”
    “我能获得什么?”
    “我能获得的是丈夫永远厌恶的眼神。”
    “我能获得的是一个荡妇的头衔。”
    “我能获得的,是一个永远被叫做私生子的可怜孩子。”
    珍·西摩越说越激动,甚至眼睛发赤道:“这种无耻的事情我绝不会做,因为我将清白地来到这个世界,然后清白地离开。”
    说罢,珍·西摩狠狠地扒开爱德华·西摩挡在面前的身躯,小跑着离开了屋子,结果出门时撞到了一个身形高大的访客,令她额头一痛,但却没有为此停留或者抬头。
    “很抱歉,先生。”珍·西摩擦了擦眼泪,冲着看不清脸的访客行了一礼,然后小跑着回到楼上的闺房。
    客厅里的爱德华·西摩赶紧冲着来者行了一礼,言语中的诚惶诚恐掩盖不住脸上的狂喜:“陛下,您的到来让西摩家蓬荜生辉,还请您原谅珍的无礼之处。”
    “希望我的冒然到访没有让你感到不适。”亨利八世瞥了眼还未修炼到家的爱德华·西摩,假装没看见他脸上掩盖不住野心与贪婪,在西摩父子诚惶诚恐的接待下,毫不客气地坐上了客厅的主位,顺手拿起珍·西摩遗落下的刺绣,眯着眼细细打量。
    “陛下,需要我将珍叫过来吗?”爱德华·西摩小心打量着亨利八世的脸色,直到后者轻轻“嗯”了一声。
    作者有话要说:
    珍·西摩以为自己遇到了爱情,结果遇到了一个PUA。
    第31章 安排
    “国王已经在起草推翻修道院的议程,父亲让我给您通个气,并且想问问您,威尔士的修道院该怎么办?”威尔士亲王的随从职责比理查德·克伦威尔想得还重,这让他跟威廉·帕尔痛并快乐着。
    因为在文化水平上,威廉·帕尔拍马也赶不上理查德·克伦威尔,所以他便担任起保卫威尔士亲王的职责,并且在一流的骑士手下进行研修。就像王后的侍女会学习最完美的宫廷礼节,国王和王子的随从也能享受到最高的武艺和文化教育。
    这不仅是王室赏赐给他们的特权,更是王室用以保护自身的制度。
    “克伦威尔先生怎么说?”八岁大的威廉·都铎在亨利八世的授意下,已经开始学习如何打理自己的领土。虽然他在很多人,尤其是看着他长大的萨福克公爵夫人的眼里还只是个孩子。但是亨利八世三十五岁才得到这个婚生子,而他的父亲亨利七世只活了五十二年,外祖父爱德华四世只活了四十一年,所以亨利八世很担心自己死前都等不到威廉·都铎能够独当一面,这也导致他在对威廉·都铎的教育上,有些拔苗助长的趋势。
    “我父亲觉得玛丽公主绝不会同意国王去推翻修道院。”理查德·克伦威尔委婉道:“且不谈别的地方,至少在威尔士的土地上,她不会让人挖走修道院的一砖一瓦,甚至会将那些工人们送上绞刑架。”
    “你一定要对我的姐姐如此冒犯吗?”威廉·都铎的声音骤然冷了下来,让理查德·克伦威尔注意到自己的失言,于是赶紧道歉:“我确实冒犯了玛丽公主,还请您恕罪。”
    “我知道克伦威尔先生对我姐姐有诸多不满,但是我们的敌人是反动分子,是国家的背叛者,而不是一个被人利用了同情心的可怜姑娘。”威廉·都铎挥挥手,让理查德·克伦威尔靠近一点,然后给了他一个满意的答复:“我的姑母,萨福克公爵夫人已是来日无多,所以玛丽会离开威尔士,代替我和我的父亲去探望萨福克公爵夫人。”